پاورپوینت کتاب تک جلدی مبانی رفتار سازمانی استیفن رابینز ترجمه پارسائیان و اعرابی

دانلود پاورپوینت کتاب تک جلدی مبانی رفتار سازمانی استیفن رابینز ترجمه دکتر علی پارسائیان و دکتر محمد اعرابی در حجم 312 اسلاید همراه با تصاویر و توضیحات کامل
دسته بندی مدیریت
بازدید ها 23
فرمت فایل pptx
حجم فایل 1928 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 312
پاورپوینت کتاب تک جلدی مبانی رفتار سازمانی استیفن رابینز ترجمه پارسائیان و اعرابی

فروشنده فایل

کد کاربری 274
کاربر

عنوان: پاورپوینت کتاب تک جلدی مبانی رفتار سازمانی استیفن رابینز ترجمه پارسائیان و اعرابی

فرمت: پاورپوینت (قابل ویرایش)

تعداد اسلاید: 312 اسلاید

کتاب مدیریت مبانی رفتار سازمانی استیفن رابینز ترجمه پارسائیان و اعرابی از جمله منابع مهم درس مدیریت رفتار سازمانی در سطح کارشناسی می باشد. این فایل شامل پاورپوینت کل این کتاب که مشتمل بر هفده فصل است، می باشد که عناوین این فصلها نیز به شرح زیر است:

فصل اول: پیش درآمدی بر رفتار سازمانی

فصل دوم: رفتار سازمانی در سطح جهانی

فصل سوم: مبانی رفتار فرد

فصل چهارم: مفاهیم اصلی انگیزش

فصل پنجم: انگیزش، از مفاهیم تا کاربرد

فصل ششم: تصمیم گیری فردی

فصل هفتم: مبانی رفتار گروه

فصل هشتم: شناخت تیم

فصل نهم: ارتباطات

فصل دهم: رهبری

فصل یازدهم: قدرت و سیاست

فصل دوازدهم: تعارض و مذاکره

فصل سیزدهم: ساختار سازمانی

فصل چهاردهم: تکنولوژی و طرح ریزی شغل

فصل پانزدهم: ارزیابی عملکرد و سیستم پاداش

فصل شانزدهم: فرهنگ سازمانی

فصل هفدهم: تغییر و بهبود سازمانی

بخشهای عمده این فایل به تفکیک هر فصل شامل موارد زیر می باشد:

فصل اول: پیش درآمدی بر رفتار سازمانی

ارائه تعریفی از رفتار سازمانی

هدفهای رفتار سازمانی

بهبود کیفیت و بازدهی

اساس و پایه های مدیریت کیفیت جامع

نیروی کار گوناگون

واکنش در برابر جهانی شدن سازمان

نوآوری و ایجادتغییر

سازش با پدیده ای به نام تغییرات سرسام آور

کم شدن وفاداری کارکنان

بهبود رفتار از نظر اخلاقی

سطوح تجزیه و تحلیل رفتار سازمانی

فصل دوم: رفتار سازمانی در سطح جهانی

مقدمه

تفاوت کارگران آمریکایی با ژاپنی

شرکت های چندملیتی

رویارویی با مسائل بین المللی

ارزیابی تفاوت بین کشورها

تحقیقات تفاوتهای فرهنگی

تحقیق کلاکهان و استرادبک

رابطه با محیط

توجه به زمان

ماهیت فرد

توجه به فعالیت

توجه به مسئولیت

مفهوم فضا

تحقیق هاف استد

فردگرایی در مقایسه با جمع گرایی

اختلاف در قدرت

اجتناب از پدیده عدم اطمینان

مردسالاری در مقایسه با زن سالاری

نمونه هایی از ابعاد فرهنگی در تحقیق هاف استد

فصل سوم: مبانی رفتار فرد

مقدمه

تعریف نگرش

رضایت شغلی

عوامل تعیین کننده رضایت شغلی

ناهمسانی شناختی

تعریف شخصیت

شانزده ویژگی شخصیتی

الگوی مبتنی بر پنج ویژگی شخصیتی

سایر ویژگیهای شخصیتی

کانون کنترل

خودکامگی

ماکیاولی گری

سازش با عوامل محیطی

خطر پذیری

تناسب شخصیت با شغل

ادراک

تئوری اسنادی

یادگیری

فرایند یادگیری

فصل چهارم: مفاهیم اصلی انگیزش

انگیزش چیست؟

فرایند اصلی انگیزش

نخستین نظریه های انگیزش

نظریه سلسله مراتب نیاز ها

تئوریX و تئوری Y

مفروضات تئوری x

مفروضات تئوری y

تئوری بهداشت – انگیزش

تئوری بهداشت – انگیزش هرزبرگ

انگیزاننده ها و نگهدارنده ها از دیدگاه هرزبرگ

تئوری های نوین انگیزش

تئوری مبتنی بر نیازهای سه گانه

نظریه تعیین هدف

تئوری تقویت رفتار

نظریه برابری

نظریه انتظار

نظریه انتظار وروم

مدل نظریه انگیزش وروم

استدلال نظریه انتظار

الگوی ساده نظریه انتظار

فصل پنجم: انگیزش، از مفاهیم تا کاربرد

مدیریت مبتنی بر هدف چیست ؟

چهار رکن اصلی مدیریت مبتنی بر هدف

رابطه بین مدیریت مبتنی بر هدف و نظریه تعیین هدف

مدیریت مبتنی بر هدف در مرحله عمل

تعدیل رفتار

تعدیل رفتار در رفتار سازمانی

تعدیل رفتار در مرحله عمل

مشارکت کارکنان

مشارکت کارکنان چیست ؟

نمونه هایی از برنامه های مشارکت کارکنان

برنامه های مبتنی برحقوق متغیر چیست ؟

برنامه های مبتنی برحقوق متغیر چیست ؟

نقاط ضعف برنامه پرداخت بر اساس مهارت چیست؟

پرداخت براساس مهارت و تئوری های انگیزش

برنامه پرداخت بر اساس مهارت ، در مرحله عمل

فصل ششم: تصمیم گیری فردی

مقدمه

چگونه باید تصمیم گرفت؟

مفروضات الگوی بخردانه

خلاقیت در تصمیم گیری

در سازمان تصمیمات واقعی چگونه گرفته می شود؟

روش بخردانه محدود

قضاوت شهودی

شناسایی مساله

ارائه راه حلها

انتخاب راه حل

قیاس به نفس

پافشاری در تعهد

تفاوت های فردی

شیوه تصمیم گیری

ارشادی

تحلیلی

نظری

رفتاری

الگوی سبک تصمیم گیری

اصول اخلاقی

محدودیت های سازمانی

نکات کاربردی برای مدیران

فصل هفتم: مبانی رفتار گروه

ارائه تعریفی از گروه

چرا افراد به گروهها می پیوندند؟

مفاهیم اصلی گروه

تصمیم گیری درگروه

چگونگی انتخاب تصمیم فردی یا گروهی

همرنگ جماعت شدن و از گروه بریدن

نشانه های وجود پدیده همرنگ جماعت شدن در گروه

روشهای تصمیم گیری

طوفان فکری

روش مبتنی بر ایجاد گروه اسمی

میزگرد از راه دور

فصل هشتم: شناخت تیم

مقدمه

تعریف گروه

تعریف گروه کاری

مقایسه تیم و گروه

انواع تیم

تیم حل کنندة مسأله

تیم خودگردان

تیم متخصص

رابطة تیم و گروه

نه نقش تیم

نقصان پذیری تیم و حساب پس دهی

اعتماد متقابل

ابعاد اعتماد

چگونه می توان اعتماد به وجود آورد ؟

تبدیل افراد به عضو تیم

پرورانیدن افراد برای عضویت در تیم

فصل نهم: ارتباطات

نقش ارتباطات

فرآیند ارتباطات

مسیر ارتباطات

راههای شناخته شده در ایجاد ارتباط

شبکه های ارتباطی

موانعی که بر سر راه ارتباطات اثر بخش قرا ردارد:

ارتباطات بین فرهنگها

نکات کاربردی برای مدیران (موانع بر سر راه ارتباطات کدامند)

فصل دهم: رهبری

رهبری چیست

رهبری غیر سازمانی یا غیر ارادی

تئوریهای رهبری

تئوری شخصیتی

تئوری رفتاری

رهبران کارمند گرا

تولیدگرا

شبکه مدیریت

تئوری اقتضایی

تئوری فیدلر

ب)تئوری مسیر هدف

رهبری زنان با مردان متفاوت است

آیا رهبری مؤثر است !

فصل یازدهم: قدرت و سیاست

تعریف قدرت

مقایسه رهبری با قدرت

پایگاههای قدرت

قدرت مبتنی بر زور

قدرت مبتنی بر پاداش

قدرت قانونی

قدرت مبتنی بر تخصص

قدرت مرجع

وابستگی: کلید درک قدرت

عواملی که موجب وابستگی می شوند؟

سیاست (قدرت در عمل)

اهمیت دیدگاه سیاسی

عواملی که در رفتار سیاسی نقش دارند

تسخیر احساسات

شیوه های تسخیر احساسات

اثربخشی شیوه های تسخیر احساسات

اصول اخلاقی و رفتار سیاسی

نکات کاربردی برای مدیران

فصل دوازدهم: تعارض و مذاکره

مقدمه

تعریف تعارض

سیر تکاملی اندیشه تعارض

دیدگاه سنتی

دیدگاه روابط انسانی

دیدگاه تعاملی

تعارض سازنده و مخرب

فرایند تعارض

مخالفتهای بالقوه

بروز تعارض

مذاکره یا چانه زدن

مذاکره مبتنی بر برد و باخت

استراتژی بدون باخت

مسایل مطرح در مذاکرات

یک سونگریها در تصمیم

فصل سیزدهم: ساختار سازمانی

ساختار سازمانی چیست ؟

تقسیم کار

گروهبندی

زنجیره فرماندهی

حوره کنترل

تمرکز

رسمیت

انواع ساختارهای سازمانی

بروکراسی

ساختار ماتریسی

ساختار تیمی

سازمانهای مجازی

سازمانهای بدون مرز

عوامل تعیین کننده ساختار سازمانی

استراتژی سازمان

تکنولوژی

عدم اطمینام محیطی

فصل چهاردهم: تکنولوژی و طرح ریزی شغل

تکنولوژی در سازمان

مدیریت کیفیت کامل

بازسازی فرآیند کار

سیستم تولید انعطاف پذیر

منسوخ شدن مهارتها

مقایسه مدیریت کیفیت کامل و بازسازی فرایند:

طرح ریزی شغل

تئوری اسنادی کار

الگوی ویژگیهای شغل

الگوی پردازش اطلاعات اجتماعی

فصل پانزدهم: ارزیابی عملکرد و سیستم پاداش

ارزیابی عملکرد و انگیزش

شاخص های ارزیابی

چه کسانی عملکرد را ارزیابی می کنند

شیوه های ارزیابی عملکرد

مسائل بالقوه ارزیابی عملکرد

راههای جلوگیری از خطاهای ارزیابی

ارزیابی عملکرد تیم

ارزیابی عملکرد در سطح جهانی

سیستم پاداش(عوامل تعیین کننده پاداش)

فصل شانزدهم: فرهنگ سازمانی

تعریف فرهنگ سازمانی

فرهنگ یک واژه توصیفی است

آیا سازمان ها فرهنگ های همانندی دارند ؟

تفاوت فرهنگ های قوی با ضعیف

اثرات فرهنگ

نقش فرهنگ

فرهنگ به عنوان یک قلم بدهی

شیوة پیدایش یک فرهنگ

زنده نگه داشتن یک فرهنگ

فرایند جامعه پذیری

مرحله دگردیسی

شیوه های آشنا شدن با فرهنگ سازمانی

شیوة شکل گیری فرهنگ ها

شیوة فراگیری فرهنگ

فرهنگ سازمانی و تفاوت های فردی

نکات کاربردی برای مدیران

فصل هفدهم: تغییر و بهبود سازمانی

عواملی که موجب ایجاد تغییر سازمانی می شوند

الگوی تغییر سه مرحله ای لوین

مقاومت در برابر پدیده تغییر

منشا مقاومت در برابر تغییر

غلبه بر عوامل مقاومت

پدیده تغییر و بهبود سازمانی

انواع روشهای تغییر سازمانی

مسایل جدید در تغییر سازمانی

رویارویی با پدیده تنش

تشویق به نو آوری

پاورپوینت تهیه شده بسیار کامل و قابل ویرایش بوده و به راحتی می توان قالب آن را به مورد دلخواه تغییر داد و در تهیه آن کلیه اصول نگارشی، املایی و چیدمان و جمله بندی رعایت گردیده است.

اصل و ترجمه مقاله با موضوعی درباره کاربرد الکترومغناطیس در صنعت

فایل خریداری شده شامل مقاله انگلیسی به همراه فایل ترجمه آن است که فایل ترجمه به صورت قابل ویرایش و با فرمت DOC است
دسته بندی مقالات ترجمه شده isi
بازدید ها 4
فرمت فایل docx
حجم فایل 1051 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 21
اصل و ترجمه مقاله با موضوعی درباره کاربرد الکترومغناطیس در صنعت

فروشنده فایل

کد کاربری 1387
کاربر

عنوان فارسی مقاله : ارزیابی تحلیلی، عددی و شبکه عصبی در مقابل داده های تجربی برای بازدهی حفاظ های الکترومغناطیسی یک محوطه مستطیلی دارای دریچه

عنوان انگلیسی مقاله :

The Analytical, Numerical and Neural Network
Evaluation Versus Experimental of Electromagnetic
Shielding Effectiveness of a Rectangular Enclosure
with Apertures

چکیده فارسی :

چکیده

توسعه و تحقیق درباره مدل های پدیده های تقریبی مور استفاده در تخمین جفت شدگی کوپلاژ انرژی الکترومغناطیسی از طریق دریچه ها به درون محوطه ها در این مقاله ارائه می گردد. برخی ابعاد تئوری نفوذ میدان الکترومغناطیسی به داخل یک محوطه مستطیلی از دریچه ها بررسی می شوند. نشان داده شده است که برای یک توپولوژی سیستم ساده، فرمول بندی های تحلیلی مبتنی بر یک مدل خط انتقال، پیش بینی های خوبی را از کارایی حفاظتی یک محوطه مستطیلی دارای دریچه به دست می دهد. حفاظ سازی الکتریکی و نیز مغناطیسی را می توان به صورت تابعی از فرکانس، ابعاد محوطه، ابعاد دریچه ها و مکان انها در محوطه محاسبه نمود.

این رویکرد تحلیلی با مقایسه پیش بینی تاثیر و کارایی حفاظ سازی با شبیه سازی های میدان تمام با استفاده از تکنیک دامنه زمانی اختلاف محدود، نرم افزار CST و تحقیقات تجربی در زمینه تاثیر حفاظ سازی در یک اتاقک نیمه بازتابشی مورد تایید قرار می گیرد.

نیازهای صنعتی مربوط به EMC نیازمند ان است که نتایج تجربی کارایی حفاظ سازی برای بازه های فرکانسی تجربی ، دقیق باشد. به منظور برآوردم این شرط، یک مدل مبتنی بر شبکه عصبی برای پیاده سازی مدل های معکوس استفاده می شود تا پارامترهای هندسی و فیزیکی محوطه ها را تقریب بزند. در این مورد یک کاربرد در نظر گرفته می شود. ان به ارزیابی پارامتر کارایی و تاثیر حفاظ سازی (SE) به صورت تابعی از فرکانس می پردازد. در طی اندازه گیری های تجربی پارامتر SE ما قدرت تفکیک کافی برای فرکانس های میانی را به دست نیاوردیم.

کلمات کلیدی: سازگارپذیری الکترومغناطیسی، بازده حفاظ، دریچه، مدل خط انتقال،FDTD، نرم افزار CST

چکیده انگلیسی :

AbstractThe development and investigation of
approximate phenomenological models used to estimate the
electromagnetic energy coupling through apertures into
enclosures is presented in this paper. Some theoretical aspects of
the electromagnetic field penetration into a rectangular enclosure
through apertures are reviewed. It is shown that for a simple
system topology analytical formulations based on a transmission
line model give good predictions of the shielding effectiveness of arectangular enclosure with apertures. Both the magnetic and
electric shielding may be calculated as a function of frequency,
enclosure dimensions, apertures dimensions and positions within
the enclosure.
This analytical approach is validated by comparing the
shielding effectiveness predictions with full-field simulations
using the finite-difference time-domain technique, software CST
and experimental investigations of the shielding effectiveness in a
semi anechoic chamber.
Industrial needs in terms of EMC require that the
experimental results of the shielding effectiveness are accurate
for large frequency intervals. To meet this requirement, a neural
network based model is used for the implementation of inverse
models in order to estimate physical and geometrical parameters
of enclosures. In this context an application is considered. It
Concerns the evaluation of the shielding effectiveness (SE)
parameter as a function of the frequency. During experimental
measurements of the SE parameter we did not get enough
resolution for intermediate frequencies [17].


Index Terms— Electromagnetic compatibility, shielding
effectiveness, apertures, enclosures, transmission line model,
FDTD, software CST, experimental investigations.


اصل و ترجمه مقاله شبکه های عصبی فازی ژنتیکی بهینه شده برای کنترل کشتی

اصل و ترجمه مقاله شبکه های عصبی فازی ژنتیکی بهینه شده برای کنترل کشتی
دسته بندی مقالات ترجمه شده isi
بازدید ها 35
فرمت فایل docx
حجم فایل 181 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 26
اصل و ترجمه مقاله شبکه های عصبی فازی ژنتیکی بهینه شده برای کنترل کشتی

فروشنده فایل

کد کاربری 1387
کاربر

A Genetically Optimized Fuzzy Neural Network for Ship Controllers

اصل و ترجمه مقاله شبکه های عصبی فازی ژنتیکی بهینه شده برای کنترل کشتی

IEEE 2006

چکیده - منطق فازی عصبی، رویکرد جدید شده است برای کنترل کشتی ها.

abstract-A novel approach has been promoted for fuzzy neural ship controllers.

یک شبکه عصبی RBF و بهینه سازی GA در یک کنترل عصبی فازی به کار برای مقابله با غیرخطی، زمان های مختلف و عوامل نامشخص است.

An RBF neural network and GA optimization are employed in a fuzzy neural controller to deal with the nonlinearity, time varying and uncertain factors.

با استفاده از شبکه طراحی شده به جای استنتاج فازی معمولی، پایگاه قوانین و توابع عضویت می تواند به صورت خودکار توسط بهینه سازی GA تنظیم شود.

Utilizing the designed network to substitute the conventional fuzzy inference, the rule base and membership functions can be auto-adjusted by GA optimization.

پارامترهای شبکه عصبی را می توان با استفاده از تنظیمات مجموعه قوانین در لایه مخفی از شبکه کاهش داد.

The parameters of neural network can be decreased by using union-rule configuration in the hidden layer of the network.

نتایج رضایت بخشی از عملکرد کنترل کننده های شبیه سازی سیستم، که توسط ابزار سیمولینک انجام می گردد دست آمده است.

The performance of controller is evaluated by the system simulation conducted with Simulink tools, by which satisfied results have been obtained.

کنترل فازی. الگوریتم ژنتیک. مجموعه قوانین. کنترل کشتی.

Fuzzy control. Genetic algorithm. Union rule. Ship control.



ترجمه روش کلی برای تراریختی(انتقال) ژنتیکی پلی اتیلن گلیکول-القایی باکتری¬ها و مخمر

14 صفحه انگلیسی 13 صفحه فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی، دانشگاه، پژوهش مقاله انگلیسی به همراه مقاله فارسی در قالب آفیس قابل ویرایش به همراه ترجمه شکل و جدول هر 250 کلمه 1 صفحه میباشد منظور از 250 کلمه تعداد کلمات در متن انگلیسی هست و تعداد صفحات بر اساس آن نوشته شده است قیمت این ترجمه در بازار به ازا هر صفحه 3000 تا 5000 تومان میبشد ترجم
دسته بندی پژوهش ها
بازدید ها 3
فرمت فایل docx
حجم فایل 822 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 27
ترجمه روش کلی برای تراریختی(انتقال)  ژنتیکی پلی اتیلن گلیکول-القایی باکتری¬ها و مخمر

فروشنده فایل

کد کاربری 19093
کاربر

چکیده

خلاصه

پلی اتیلن گلیکول (PEG) می­تواند تراریختی ژنتیکی را در باکتری (اشرشیاکلی) و مخمر (Saccharomyces cerevisiae) بدون حذف دیواره سلولی، القا کند. تراریختی با واسطه PEG اشرشیا کلی از لحاظ فنی ساده است و بازده تراریختی با بهره وری میکروگرم در DNA وجود دارد. تجزیه و تحلیل دقیق از پارامترهای دخیل در تراریختی با واسطه PEG از اشرشیا کلی تفاوت اساسی بین PEG و روش استاندارد CaCI2 برای تراریختی اشرشیا کلی را نشان می­دهد. تراریختی با واسطه PEG مخمر به مراتب ساده­تر از روش پروتوپلاست موجود و قابل مقایسه از نظر بهره­وری است. روش های جدید برای تراریختی ژنتیکی با واسطه PEG که در اینجا شرح داده شده، ممکن است ابزار کلی را در انجام تراریختی ژنتیکی در یک طیف گسترده­ای از موجودات زنده به اثبات برساند.

SUMMARY

Polyethylene glycol (PEG) can induce genetic transformation in both bacteria (Escherichia coli) and yeast (Saccharomyces cerevisiae) without cell wall removal. PEG-mediated transformation of E. coil is technically simple and yields transformants with an efficiency of 106--107 transformants/pg DNA. Detailed analysis of the parameters involved in PEG-mediated transformation of E. cell reveals basic differences between the PEG and standard CaCI2 methods for transformation of E. colt. PEG-mediated transformation of yeast is far simpler than existing protoplast methods and is comparable in efficiency. The new methods described here for PEG-mediated genetic transformation may prove to be of general utility in performing genetic transformation in a wide variety of organisms.


ترجمه استرس اکسیداتیو و نقش آن در بیماریهای پوستی

14 صفحه انگلیسی 12 صفحه فارسی ترجمه انگلیسی به فارسی، دانشگاه، پژوهش مقاله انگلیسی به همراه مقاله فارسی در قالب آفیس قابل ویرایش به همراه ترجمه شکل و جدول هر 250 کلمه 1 صفحه میباشد منظور از 250 کلمه تعداد کلمات در متن انگلیسی هست و تعداد صفحات بر اساس آن نوشته شده است قیمت این ترجمه در بازار به ازا هر صفحه 3000 تا 5000 تومان میبشد ترجمه
دسته بندی پژوهش ها
بازدید ها 2
فرمت فایل docx
حجم فایل 298 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 27
ترجمه استرس  اکسیداتیو و نقش آن در بیماریهای پوستی

فروشنده فایل

کد کاربری 19093
کاربر

نمونه ترجمه

چکیده

پوست هدف اصلی استرس اکسیداتیو ناشی از گونه های اکسیژن فعال (ROS) است که در محیط و در خود پوست، سرچشمه می­گیرد. ROS در طول متابولیسم طبیعی تولید شده و بخش جدایی ناپذیر از عملکرد نرمال سلولی است و معمولا آسیب کم به دلیل مکانیسمهای درون سلولی، اثرات مخرب آن را کاهش می­دهد. آنتی اکسیدان­ها اثرات مخرب ROS را کم می­کنند و می تواند در بسیاری از اتفاقاتی که به مسمومیت های اپیدرمی و بیماری کمک کند، عمل عکس انجام دهد. با این حال، عمل طولانی مدت و افزایشی رادیکال های آزاد می توانند مکانیزم های دفاعی ROS پایمال کند و کمک به توسعه بیماریهای پوستی و اختلالات بکند. اگر چه ROS نقش مهمی در بیماری هایی مانند سرطان پوست دارد، اهداف بیولوژیکی و حالت بیماری زایی این عمل هنوز هم به طور کامل درک نشده است. علاوه بر این، استراتژی کاربردی در مدیریت درمان اقدام ROS در پوست انسان، هنوز ضعیف است. این بررسی از تحقیقات مشخص با معرفی ROS، آنتی اکسیدان، دو اختلال پوستی تحت تاثیر عمل ROS (سرطان پوست و پسوریازیس) و سیستم های مدل مربوطه مورد استفاده برای مطالعه اقدام ROS استنتاج شده است.

ABSTRACT

Skin is a major target of oxidative stress due to reactive oxygen species (ROS) that originate in the environment and in the skin itself. ROS are generated during normal metabolism, are an integral part of normal cellular function, and are usually of little harm because of intracellular mechanisms that reduce their damaging effects. Antioxidants attenuate the damaging effects of ROS and can impair and/or reverse many of the events that contribute to epidermal toxicity and disease. However, increased or prolonged free radical action can overwhelm ROS defense mechanisms, contributing to the development of cutaneous diseases and disorders. Although ROS play a role in diseases such as skin cancer, their biological targets and pathogenic mode of action are still not fully understood. In addition, strategies useful in the therapeutic management of ROS action in human skin are still lacking. This review is intended to give investigators an introduction to ROS, antioxidants, two skin disorders influenced by ROS action (skin cancer and psoriasis), and relevant model systems used to study ROS action.


ترجمه مقاله نظریه صف

ترجمه مقاله نظریه صف سال2014
دسته بندی صنایع و صنایع غذایی
بازدید ها 3
فرمت فایل docx
حجم فایل 18922 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 26
ترجمه مقاله نظریه صف

فروشنده فایل

کد کاربری 25285
کاربر

ترجمه کامل مقاله همراه با اصل مقاله و فایل پاورپوینت خلاصه آن پذیرفته شده در نشریه science direct
برنامه ریزی تعمیرات و نگهداری و سیستم موجودی قطعات


ترجمه مهر هفتم(هنر)

ترجمه مهر هفتم(هنر) در 88 صفحه ورد قابل ویرایش
دسته بندی مقالات ترجمه شده
بازدید ها 5
فرمت فایل doc
حجم فایل 57 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 88
ترجمه مهر هفتم(هنر)

فروشنده فایل

کد کاربری 2102
کاربر

ترجمه مهر هفتم(هنر) در 88 صفحه ورد قابل ویرایش


شب با گرمایش، آسایشی مختصر آورده است و در سپیده دم هرم داغ باد بر دریای بی رنگ می وزد. شوالیه آنتونیوس بلاک، درمانده بر روی چند شاخة صنوبر که بر ماسه ها پراکنده اند، دراز کشیده است. چشمانش کاملاً باز و از شدت کم خوابی سرخ گشته اند.

در همان نزدیکی ملازمش یونس با صدایی بلند خرناس می کشد. او نیز درست در کنارة جنگل و در میان درختان صنوبر از پای افتاده و به خواب رفته است. دهان او به سمت فلق باز می‎شود و صدایی غیرزمینی از حنجره اش بیرون می‎آید. با وزش ناگهانی باد، اسب ها به جنبش در می آیند و پوزه های نیم سوخته خود را به سمت دریا دراز می‌کنند. آنها نیز به اندازه صاحبانشان لاغر و فرسوده گشته اند.

شوالیه برمی خیزد و وارد آب های کم عمق می‎شود تا چهرة آفتاب سوخته و لبان تاول زده اش را بشوید. یونس غلتی به سوی جنگل و تاریکی می زند. در خواب می نالد و به شدت موهای زبر سرش را می خاراند. اثر خراش بر روی سرش همچون سفیدی برق در برابر دوده است.

شوالیه به ساحل بازمی گردد و بر روی زانوانش می نشیند. در حالی که چشمانش بسته و ابروانش درهم کشیده است، نماز صبحش را به جا می‎آورد. دستانش در هم گره خورده اند و لبانش کلماتی را زمزمه می‌کنند. چهره اش تلخ و غمگین است. چشمانش را باز می‌کند و مستقیماً به خورشید صبحگاهی که همچون ماهی باد کرده و مرده ای از دریای مه آلود بالا می آید،‌ خیره می‎شود. آسمان همچون گنبدی سربی،‌ خاکستری و بی‌حرکت است. ابری گنگ و تیره در افق غربی معلق است. در بالا،‌ کاملاً قابل رویت، مرغی دریایی با بال های بی حرکت در آسمان شناور است. فریاد او غریب و بی قرار است. اسب خاکستری بزرگ شوالیه سرش را بلند می‌کند و شیهه می کشد. آنتونیوس بلاک برمی گردد.

پشت سر او مردی سیاهپوش ایستاده است. چهره اش بسیار رنگ پریده است و دست‌هایش در چین های عبایش پنهان شده است.

شوالیه- تو کیستی؟

مرگ- من مرگم.

شوالیه- آیا برای من آمده ای؟

مرگ- من مدت هاست که در کنار توام.

شوالیه- خوب می دانم.

مرگ- آماده ای؟

شوالیه- بدنم ترسیده است، اما خودم نه.

مرگ- خب، این که مایه شرم نیست.

شوالیه از جایش برمی خیزد. می لرزد. مرگ عبایش را باز می‌کند تا آن را بر شانه های شوالیه بگذارد.

شوالیه- لحظه ای درنگ کن.

مرگ- این چیزیست که همه می گویند. من مجازات هیچ کس را به تعویق نمی اندازم.

شوالیه- تو شطرنج بازی می کنی. مگر نه؟

مرگ- تو از کجا می دانی؟

شوالیه- در نقاشی ها دیده و در تصانیف شنیده ام.

مرگ- بله. در واقع من شطرنج باز خوبی هستم.

شوالیه- اما تو نمی توانی از من بهتر باشی.

شوالیه در کیف سیاهی که در کنارش بود جستجو می‌کند و صفحة شطرنج کوچکی بیرون می‎آورد. آن را با دقت بر روی زمین می گذارد و شروع به چیدن مهره ها می‌کند.

مرگ- چرا می خواهی با من بازی کنی؟

شوالیه- من دلایل خودم را دارم.

مرگ- این یک امتیاز ویژه برای توست.

شوالیه- شرایط از این قرار است که من می توانم تا زمانی که در مقابل تو شکست نخورده ام، زنده بمانم. اگر من بردم تو مرا رها خواهی کرد. موافقی؟

شوالیه مشت هایش را به سوی مرگ بالا می‎آورد. مرگ ناگهان لبخندی به او می زند و به یکی از دست های شوالیه اشاره می‌کند. پیادة سیاه در آن دست قرار دارد.

شوالیه- تو سیاه را برداشتی.

مرگ- خیلی مناسب است. تو این طور فکر نمی کنی؟

شوالیه و مرگ بر روی صفحة شطرنج خم می‎شوند. پس از اندکی تأمل، آنتونیوس بلاک، با پیادة مقابل شاهش آغاز می‌کند. مرگ نیز پیاده مقابل شاهش را حرکت می‎دهد.

نسیم سحری آرام شده است. جنبش بی امان دریا متوقف گشته و آب خاموش و بی صداست. خورشید از پشت مه بالا آمده و نورش همه جا را روشن می‌کند. مرغ دریایی در زیر ابر تیره شناور است، انگار که در آسمان منجمد شده باشد. روزی داغ و سوزان است.

یونس با ضربه ای به پشتش بیدار می‎شود. چشمانش را باز کرده، همچون خوکی خرخر می‌کند و خمیازه ای بلند می کشد. به زحمت می ایستد، اسبش را زین می‌کند و بستة سنگینی را بلند می‌کند.

شوالیه سوار بر اسب به آرامی از دریا دور شده و به سوی جنگلی که در نزدیکی ساحل و درست بالا جاده قرار دارد می رود. تظاهر می‌کند که صدای نماز صبح ملازمش را نشنیده است. یونس خیلی زود از او سبقت می‎گیرد.

یونس- (می خواند) خفتن بین دو پای فاحشه، زندگیم هر روز در حسرتشه.

او می ایستد. به اربابش می نگرد. اما شوالیه صدای آواز یونس را نشنیده است و یا تظاهر به آن می‌کند. برای اینکه بیشتر او را تحریک کند یونس این بار بلندتر می خواند.

یونس- (می‌خواند) اون بالا بالاها جای خدای قادر متعاله، اما برادرت شیطانه که همه جا می بینیش.

یونس بالاخره توجه شوالیه را جلب می‌کند. دست از خواندن می کشد. شوالیه، اسبش، اسب یونس و خود یونس تمام این ترانه ها را ازبرند. سفر طولانی و پر گرد و غبار آن‌ها از سرزمین مقدس، آن‌ها را پاکیزه نگاه نداشته بود. آن‌ها در دشتی باتلاقی که تا افق ادامه دارد می تازند و در دوردست دریایی که در زیر تابش سفید آفتاب می درخشد، خفته است.

یونس- در فروجستاد همه دربارة نشانه های شر و اتفاقات هولناک سخن می گفتند. در شب، دو اسب یکدیگر را خورده بوند و در محوطة کلیسا گورها باز شده و بازماندة لاشه ها همه جا پخش شده بود. دیروز عصر چهار خورشید در آسمان می‌تابید.

شوالیه پاسخ نداد. در نزدیکی، سگی لاغر، نالان به سوی صاحبش که بر روی یک صندلی در زیر آفتاب داغ خفته است، می خزد. ابر سیاهی از مگس به دور سر و شانه های مرد جمع شده اند. سگ نگون بخت در حالی که به روی شکم دراز کشیده و دمش را می جنباند، پیوسته می نالد.

یونس از اسب پیاده شده، به مرد خفته نزدیک می‎شود. مودبانه از او نشانی ای می پرسد. وقتی جوابی نمی شنود،‌ به طرف مرد می رود تا او را بیدار کند. بر روی شانه های مرد خفته خم می شود، اما به سرعت دستش را پس می کشد. مرد از عقب بر زمین می افتد و صورتش در مقابل یونس قرار می‎گیرد.

یک جنازه است که با حدقة خالی و دندان های سفید به یونس خیره شده است.

یونس دوباره سوار اسبش می‎شود و به اربابش می رسد. از قمقمه اش آبی می نوشد و کیف را به شوالیه می‎دهد.

شوالیه- خب، آیا راه را نشانت داد؟

یونس- نه، کاملاً.

شوالیه- چه گفت؟

یونس- هیچ

شوالیه- آیا لال بود؟

یونس- نه سرورم. من این را نگفتم. اتفاقاً کاملاً فصیح و شیوا بود.

شوالیه- اوه؟

یونس- او سخنور بود اما مشکل در این بود که حرف او افسرده کننده بود. (می خواند) زمانی روشن و با نشاطی، زمانی با کرم ها می خزی. سرنوشت تبه کار مخوفی است و تو، دوست من. قربانی آنی.

شوالیه- مجبوری بخوانی؟

یونس- نه.

شوالیه تکه ای نان به ملازمش می‎دهد تا برای مدتی او را ساکت نگه دارد. خورشید بی رحمانه آن‌ها را می سوزاند و قطرات عرق از چهره هاشان می چکد. ابری از غبار در اطراف اسب ها برخاسته است. آن‌ها در آنسوی خلیج و در امتداد بیشه زاری سبز می‌تازند. در سایة چند درخت تنومند، یک گاری قرار دارد که با کرباس خالدار پوشانده شده است. اسبی در نزدیکی گاری شیهه می کشد و اسب شوالیه به آن پاسخ می‎دهد. دو مسافر برای استراحت در زیر سایه درختان توقف نمی کنند و همچنان می تازند، تا در انحنای جاده ناپدید می گردند.

در خواب، یوف شعبده باز، صدای شیهة اسبش و پاسخی از دوردست را می شنود. می کوشد تا دوباره بخوابد اما فضای داخل گاری خفه کننده است. اشعه خورشید از خلال کرباس عبور کرده و به شکل نوارهای باریکی از نور، به صورت میا، همسر یوف و پسر یکساله‌شان میکائیل که در آرامش خفته است، می تابد. در نزدیکی آن‌ها یوناس اسکات که از سایرین مسن تر است، با صدای بلند خرناس می کشد.

یوف به بیرون گاری می خزد. در زیر درختان بلند، همچنان کمی سایه وجود دارد. مقداری آب می نوشد و غرغره می‌کند. نرمش مختصری انجام می‎دهد و با اسب لاغر و استخوانی اش صحبت می‌کند.

یوف-صبح بخیر. صبحانه خورده ای؟ من از بدبختی نمی توانم علف بخورم. نمی توانی به من یاد بدهی؟ کمی کارمان سخت شده است. در این منطقه از کشور کسی شعبده بازی دوست ندارد.

یوف توپ های شعبده بازی را برداشته، به آرامی شروع به بالا انداختن آن‌ها می‌کند. سپس به روی سرش می ایستد و چون مرغی قدقد می‌کند. ناگهان دست از کار می کشد و با نگاهی کاملاً شگفت زده می نشیند. باد موجب حرکت آرام درختان شده است. برگ ها می جنبند و زمزمه ای آرام پدید می آورند. گل ها و چمن ها به زیبایی خم شده اند و در جایی یک پرنده صدای چهچهه اش را بلند کرده است.

سکوت، گرگ و میش، جام‌های توت‌فرنگی و شیر. چهره‌های شما در نور عصرگاهی. میکائیل خفته، یوف با چنگش. سعی خواهم کرد که حرف‌هایمان را به خاطر بسپارم. من این خاطره را با چنان دقتی در میان دستانم نگاه می‌دارم که انگار جامی از شیرتازه در آن قرار دارد.

صورتش را بر می‌گرداند و به دریا و آسمان خاکستری بی‌رنگ نگاه می‌کند.

شوالیه – و این یک یادگاری مناسب است. … این برای من کافی خواهدبود.

بر می‌خیزد و برای بقیه سر تکان می‌دهد و به سوی جنگل حرکت می‌کند. یوف همچنان به نواختن چنگ ادامه می‌دهد. میا روی چمن دراز می‌کشد.

شوالیه صفحة شطرنج را بر می‌دارد و آن را در طول ساحل حمل می‌کند. ساحل ساکت و متروک و دریا بی‌حرکت است.

مرگ – منتظرت بودم.

شوالیه – مرا ببخش. چند لحظه‌ای تأخیر داشتم. چون من تاکتیک‌هایم را برای تو آشکار ساختم، در حال عقب‌نشینی‌ام. نوبت تو است.

مرگ – چرا این قدر راضی به نظر می‌رسی.

شوالیه – این راز من است.

مرگ – البته، حالا من اسبت را می‌زنم.

شوالیه – کار درستی کردی.

مرگ – آیا مرا فریب دادی؟

شوالیه – البته تو درست در دام افتادی. کیش!

مرگ – به چه می‌خندی؟

شوالیه – نگران خندة من نباش – شاه خودت را نجات بده.

مرگ – تو کمی متکبری.

شوالیه – بازی‌مان سرگرمم می‌کند.

مرگ – نوبت تو است. بازی کن. من کمی ذیق وقت دارم.

شوالیه – من می‌دانم که تو کارهای زیادی داری. اما حق نداری بازی را ترک کنی. بازی زمان می‌برد.

مرگ می‌خواهد جواب دهد اما سکوت می‌کند و بر روی صفحة شطرنج خم می‌شود.

مرگ – آیا قصد داری که شعبده‌باز و همسرش را در میان جنگل همراهی کنی؟ آن‌هایی که اسمشان یوف و میاست و یک پسر کوچک دارند؟

شوالیه – برای چه می‌پرسی؟

مرگ – اوه … دلیل خاصی ندارد.

شوالیه ناگهان دست از خنده می‌کشد. مرگ با تمسخر به وی می‌نگرد.

بلافاصله پس از غروب خورشید، گروه کوچک د‌ر حیاط مسافرخانه جمع‌ شده‌اند. شوالیه، یونس و دختر در آن‌جا حضور دارند. یوف و میا در گاری خود هستند. پسرشان میکائیل پیش از این خوابیده است. یوناس اسکات همچنان مفقود است.

یونس به داخل مسافرخانه می‌رود تا مقدمات سفر را فراهم آورد و آخرین لیوان آب‌جو را بنوشد. مسافرخانه حالا تقریباً خالیست و به جز چند کشاورز و چند دختر جوان که در گوشه‌ای شام می‌خورند، کسی در آن حضور ندارد.

در کنار یک پنجرة کوچک مردی گوژپشت، با لیوانی برندی در دست نشسته‌است. حالت چهره‌اش غمگین است. هرچند وقت‌ یک‌بار با سکسکه‌ای شدید تکان می‌خورد. او پلوگ آهنگر است که آن‌جا نشسته و ناله می‌کند.

یونس – خدای من. این پلوگ آهنگر نیست؟

پلوگ – عصربخیر.

یونس – این‌جا نشسته‌ای و آب‌بینی‌ات را بالا می‌کشی؟

پلوگ – بله، بله. به آهنگر نگاه کن. مثل یک خرگوش می‌نالد.

یونس – اگر من به جای تو بودم، از این که به این راحتی از شر زنم راحت شدم، خوشحال بودم.

یونس پشت آهنگر را نوازش می‌کند و با نوشیدن مقداری آب‌جو تشنگی‌اش را فرو می‌نشاند و در کنار آهنگر می‌نشیند.

پلوگ – تو ازدواج کرده‌ای؟

یونس – من! بیش از صدبار. دیگر نمی‌توانم حساب همة زن‌هایم را داشته باشم. البته در مورد مردان مسافر اغلب به همین شکل است.

پلوگ – می‌توانم به تو اطمینان دهم که یک زن بدتر از صد زن است. یا اینکه من از هر بدبختی در این دنیا بدبخت‌ترم، که البته بعید هم نیست.

یونس – زن‌ها، بود و نبودشان عذاب است. به همین دلیل وقتی به او نگاه می‌کنی، درست در زمانی که بیش از هر وقتی جذاب است، باز هم بهترین کار این است که او را بکشی.

پلوگ – غرغر زن‌ها، جیغ‌ بچه‌ها و کهنه‌های خیس، ناخن‌ها و حرف های تیز، رنجت می‌دهد. مادر زنت که عمة شیطان است و وقتی که بخواهی پس از یک روز طولانی بخوابی، قصة دیگری است. اشک و آه و نالة بلندی که مرده را بیدار می‌کند.

یونس سرش را با رضایت کامل تکان می‌دهد. او که خیلی مشروب خورده است، صدای یک پیرزن را تقلید می‌کند.

یونس – چرا برای شب‌بخیر مرا نمی‌بوسی؟

پلوگ – (به همان ترتیب) چرا برای من آواز نمی‌خوانی؟

یونس – چرا مثل اولین باری که مرا دیدی به من عشق نمی‌ورزی؟

پلوگ – چرا به لباس خواب جدید من نگاه نمی‌کنی؟

یونس – تو فقط به من پشت می‌کنی و خرناس می‌کشی؟

پلوگ – (حالت عادی) اوه، لعنتی.

یونس – او لعنتی. و حالا او رفته است. پس خوشحال باش.

پلوگ – (خشمگین) من بینی‌ آن‌ها را با انبر می‌کنم. با یک چکش کوچک روی سینه‌هایشان می‌کوبم و سرشان را با پتک له می‌کنم.

پلوگ با صدای بلند گریه می‌کند و تمام بدنش از شدت غم می‌لرزد. یونس با علاقه به او نگاه می‌کند.

یونس – ببین چطور دوباره زوزه می‌کشد.

پلوگ – شاید دوستش داشته باشم.

یونس – پس شاید دوستش داشته باشی. باید به تو خوک بدبخت و بیچاره بگویم که عشق نام دیگر شهوت است، به اضافة شهوت و به اضافه شهوت و مقدار زیادی خیانت. دورویی و دروغ و سایر اعمال احمقانه.

پلوگ – ولی به هرحال دردناک است.

یونس – البته عشق از هر بلایی سیاه‌تر است ولی کسی به خاطرش نمی‌میرد و تقریباً همیشه از آن فارغ می‌شوی.

پلوگ – نه، نه، من نه.

یونس – بله، تو هم. تنها احمق‌ها از عشق می‌میرند. عشق همچون زکام مسری است. عشق نیرویت را، استقلالت را، روحیه‌ات را، از بین می‌برد. اگر همه چیز در این جهان ناقص، ناقص است، عشق با نقص کاملش، کاملترین است.

پلوگ – تو شادمانی. با آن حرف‌های چرب و نرمت. علاوه بر آن به چرت و پرت‌هایت ایمان داری.


مقاله ترجمه شده ریسک و بازده

The art of investing is defined by risk and return An investor is willing to assume a certain amount of risk as a tradeoff to getting paid an expected return
دسته بندی حسابداری
بازدید ها 4
فرمت فایل doc
حجم فایل 146 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 46
مقاله ترجمه شده ریسک و بازده

فروشنده فایل

کد کاربری 3189
کاربر

مقاله ترجمه شده ریسک و بازده

The art of "investing" is defined by risk and return. An investor is willing to assume a certain amount of risk as a trade-off to getting paid an expected return. It is quite important for any person, prior to jumping into the stock market, to understand the different types of risk and how to measure them. As we will see, some types can be circumvented through diversification, while others cannot. Be sure you are getting paid for the added risk you take!

When an investor buys a security (stock, bond, mutual fund, artwork, etc) they have a certain "expected return." Some investors may quantify this number as a percentage, while others just hope for some sort of positive return. Expected return is mathematically defined as income + capital appreciation. Certain stocks, generally in the technology sector, do not pay any income (dividends) because they reinvest all profits in their business. In the case of these (growth) stocks, your expected return is strictly capital appreciation. Keep in mind that investing is a two-way street between the investor and the company you are investing in. If you buy a stock position in a company (or a bond from them) they have to give you an adequate reward for doing so or you'll invest elsewhere. Thus, the "required return" is what will induce an investor to invest in an asset, given that asset's level of risk. There are a few types of risk

هنر سرمایه گذاری با ریسک و بازده تعریف می شود. سرمایه گذاری به معنی قبول یک مقدار ریسک به ازای یک بازده مورد انتظار است.برای هر فرد قبل از ورود به بازار سهام این نکته کاملاً مهم است تا انواع مختلف ریسک و مخاطره را شناخته و آنها را اندازه گیری کند.همچنانکه که خواهیم دید برخی از این ریسک و بازده ها دارای تنوع هستند و برخی دیگر به این گونه نیستند.مطمئن شوید که شما آماده پرداخت برای رسیک اضافی هستید.

زمانیکه یک سرمایه گذار یک دارایی را خریداری میکند (سهام ، اوراق قرضه ، یک شرکت ، اثر هنری و غیره ) این داراییها دارای یک بازده مورد انتظار هستند.برخی از سرمایه گذاران این بازده را بر حسب درصد مشخص میکنند در حالیکه دیگران امیدوارند که این بازده به صورت مثبت باشد.بازده مورد انتظار از نظر ریاضی به صورت درآمد +سرمایه پرداخت شده تعریف می شود.سهام خاص که عموماً در بخش تکنولوژی وجود دارند هیچ بازده (سود قابل تقسیم ) ندارند زیرا آنها تمامی سودها را در موسسه سرمایه گذاری می کنند. در مورد رشد این سهام بازده مورد انتظار شما همان سرمایه است. به خاطر داشته باشید که سرمایه گذاری همانند یک خیابان دو طرفه است که بین سرمایه گذار و شرکتی که شما می خواهید در آن سرمایه گذاری کنید قرار گرفته است. اگر شما سهام یک شرکت (یا اوراق قرضه آنها) را خریداری کنید ، آنها به شما بابت این کار یک پاداش مناسب را می دهند که می توانید آن را ردر جای دیگر سرمایه گذاری کنید. بنابراین بازده مورد انتظار بابت سرمایه گذاری یک سرمایه گذار باعث ایجاد یک سطح ریسک برای دارایی می شود.ریسک انواع مختلفی دارند که عبارتند از

مقاله ترجمه شده ساختار دولت و حسابداری در شهر های بزرگ

متن انگلیسی این مقاله در 28 صفحه با فرمت پی دی اف و ترجمه آن در 31 صفحه با فرمت ورد می باشد
دسته بندی حسابداری
بازدید ها 5
فرمت فایل doc
حجم فایل 1793 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 59
مقاله ترجمه شده ساختار دولت و حسابداری در شهرهای بزرگ

فروشنده فایل

کد کاربری 3189
کاربر

مقاله ترجمه شده ساختار دولت و حسابداری در شهرهای بزرگ

Abstract

Either Mayor–Council or Council–Manager forms of governance operate most cities
in the US, with a slow trend toward Council–Manager cities. Theoretical modeling
suggests that the Council–Manager form should be more efficient, since the city manager has greater incentives to increase financial and accounting performance relative to
the mayor as chief executive officer. However, two sets of factors may be more important for municipal comparisons. Since the mid-1980s, regulations of state and local
governments have intensified. At the same time, economic conditions improved dramatically. Consequently, these two factors might be more relevant to evaluate the financial and accounting conditions in large cities. The purpose of this paper is to test the
significance of governance structure on accounting disclosure levels and financial condition, based on samples of large cities from the early 1980s and the mid-1990s. The
findings support the perspective that city manager cities substantially outperform
Mayor–Council cities on major dimensions examined in both univariate and multivariate tests. Large municipalities improved on key financial and accounting variables
from 1983 to 1996. Council–Manager cities maintained superiority over Mayor–Council
cities for accounting disclosure in both periods. Council–Manager cities were significantly better in financial condition in 1983, but the evidence for 1996 was mixed

چکیده

اکثر شهرهای ایالات متحده با روش های شهردار ـ شورا و یا شورا ـ مدیر دولت با حرکتی تدریجی به سمت شهرهای شورا ـ مدیر اداره می شوند. مدلسازی نظری نشان می دهد که روش شورا ـ مدیر کارآمدتر است چون مدیر شهر انگیزه های بیشتری برای افزایش عملکرد مالی و حسابداری نسبت به شهردار به عنوان مدیر اجرایی دارد. به هر حال ، دو عامل بسیار مهم برای مقایسة شهرداری ها مطرح شده است. از اواسط دهة 1980 ، قوانین دولت مرکزی و محلی سخت تر شد. ضمناً شرایط اقتصادی به طور چشمگیری بهبود یافت. از این رو دو عامل مذکور برای ارزیابی شرایط مالی و حسابداری در شهرهای کلان مناسب تر بودند. هدف این مقاله بررسی اهمیت ساختار دولت در زمینة میزان افشای حسابداری و شرایط اقتصادی براساس نمونه هایی از شهرهای بزرگ از اوایل دهة 1980 و اواسط دهة 1990 می باشد. یافته ها این نظریه که شهرهای مدیر شهری در واقع بیش از شهرهای شهردار ـ شورا براساس ابعاد مهم بررسی شده در آزمون های تک متغیری و چند متغیری عمل می نماید ، را تأیید می کنند. شهرداری های بزرگ از 1983 تا 1996 براساس متغیرهای مهم مالی و حسابداری تغییر نموده و پیشرفت کرده اند. شهرهای شورا ـ مدیر برای افشای موارد حسابداری در هر دو دورة زمانی برتر از شهرهای شهردار ـ شورا هستند. شرایط اقتصادی شهرهای شورا ـ مدیر در 1983 بسیار عالی بود ، اما اسناد مربوط به سال 1996 نابسامان بودند


مقاله ترجمه شده دارایی

In business and accounting by asset is meant economic resources controlled by an entity as a result of past transactions or events and from which future economic benefits may be obtained
دسته بندی حسابداری
بازدید ها 5
فرمت فایل doc
حجم فایل 88 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 54
مقاله ترجمه شده دارایی

فروشنده فایل

کد کاربری 3189
کاربر

مقاله ترجمه شده دارایی



In business and accounting by asset is meant economic resources controlled by an entity as a result of past transactions or events and from which future economic benefits may be obtained.
Asset characteristics

Assets have three essential characteristics:

They embody a future benefit that involves a capacity, singly or in combination with other assets, in the case of profit oriented enterprises, to contribute directly or indirectly to future net cash flows, and, in the case of not-for-profit organizations, to provide services;

The entity can control access to the benefit; and,

The transaction or event giving rise to the entity's right to, or control of, the benefit has already occurred.

It is not necessary, in the financial accounting sense of the term, for control of access to the benefit to be legally enforceable for a resource to be an asset, provided the entity can control its use by other means.

It is important to understand that in an accounting sense an asset is not the same as ownership. In accounting, ownership is described by the term "equity," (see the related term shareholders' equity). Assets are equal to "equity" plus "liabilities."

The accounting equation relates assets, liabilities, and owner's equity:

assets=liabilities+owners equity



واژه« دارایی«در حسابداری و تجارت به معنای منابع کنترل شده است که توسط یک واحد اقتصادی مستقل و در نتیجه مبادلات و قراردادهایی که در گذشته صورت گرفته و یا مزایای اقتصادی قرار دادهای آتی بدست می آید .

ویژگی های دارایی

دارایی ها سه ویژگی مهم دارند:

آنها سود شرکت را که مستلزم داشتن ظرفیت مناسب ،کار غیر گروهی و یا ترکیب آن با دیگر دارائی های شرکت ،در مورد سود جهت یافته واحدهای تجاری ،مشارکت مستقیم یا غیر مستقیم برای شبکه جریانهای نقدینگی آتی در مورد سازمانهای بدون بازدهی برای ارائه خدمات مورد نیاز ترسیم می کنند.
یک واحد تجاری مستقل دارائی ها را در رساندن به سود دهی کنترل نماید
یک معامله یا قرارداد باعث می شود که حق کنترل سودی که در گذشته بدست آمده است به شرکت داده شود.

در مفهوم اصطلاح حسابداری مالی دستیابی به سود هی از لحاظ قانونی امکان پذیر می باشد و برای اینکه یک منبع مالی به عنوان دارایی محسوب شود کنترل این سود هی لازم نیست . مشروط به اینکه واحد اقتصادی مورد نظر بتواند کاربرد آن را توسط ابزار دیگری کنترل نماید.

درک این مطلب که در مفهوم حسابرسی «دارایی«به عنوان ملک محسوب نمی شود بسیار مهم است. در حسابداری مالکیت با اصطلاح «حق مالی«توصیف شده است (اصطلاح مربوط حقوق صاحبان سهام را نگاه کنید). دارایی برابر با حقوق مالی به اضافه بدهی هااست .معادله حسابداری مربوط به دارایی ها ،بدهی هاو حق مالی به صورت زیر است .

حق مالی مالکان+بدهی ها=دارایی ها


ترجمه مقاله مفاهیم درآمد و ارزیابی دارایی ها

Concepts of Income and Valuation of Assets Theoretical Ground for Marktomarket Accounting and Realization Basis
دسته بندی حسابداری
بازدید ها 46
فرمت فایل doc
حجم فایل 41 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 69
ترجمه مقاله مفاهیم درآمد و ارزیابی دارایی ها

فروشنده فایل

کد کاربری 2036
کاربر
عنوان انگلیسی مقاله: Concepts of Income and Valuation of Assets: Theoretical Ground for Mark-to-market Accounting and Realization Basis

عنوان فارسی مقاله: مفاهیم درآمد و ارزیابی دارائی ها :زمینه تئوریکی برای حسابداری قیمت بازارو اساس

دسته: اقتصاد - حسابداری

فرمت فایل ترجمه شده: WORD (قابل ویرایش)

تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 69

ترجمه ی سلیس و روان مقاله آماده ی خرید می باشد.

_______________________________________

چکیده ترجمه:

این تحقیق استانداردهای حسابداری مربوط به ارزیابی دارائی را از لحاظ ثبات رویه با اهداف بیانیه های مالی و مفهوم اندازه گیری درآمد بررسی می کند. تجزیه و تحلیل مفهومی «درآمد اقتصادی»و «درآمد تحقق یافته » منتهی به ارتباط آخرین مفهوم درآماده کردن سرمایه گذاران با اطلاعات مناسب برای ارزیابی شان از شرکت می گردد.
بنابراین مفهوم قدیمی تحقیق یا بازیافت تغییر میکند تا نیازهای مهم حسابداری بازار به بازار را برآورده سازد . نتیجه یک سرمایه گذاری درمقایسه با انتظارات پیش بینی شده زمانی که از ریسک ذاتی تجاری آزاد می شود ،بطور تحقق یافته تلقی می گردد. درآمد تحقق یافته میزانی را که تاآن حد به نتایج مورد نظر نائل آمده تسخیر میکند .
این مفهوم تغییر یافته که در ارزیابی دارائی های تجاری فیزیکی و دارائی مالی بکار میرود ،مطابق با ماهیت سرمایه گذاری طبقه بندی می شود .این تحقیق نشان میدهد که ویژگی های مختلف اندازه گیری طبق مفهوم درآمد تحقق یافته ،سازگار می باشند و به این نتیجه میرسد که یک کاربری ثابت از مفاهیم بنیادی مهمتر از یکنواختی یک ویژگی خاص است.

مقاله ترجمه شده ریسک سود مازاد، ارزش های ذاتی و قیمت های سهام

متن انگلیسی این مقاله در 29 صفحه با فرمت پی دی اف و ترجمه آن در 58 صفحه با فرمت ورد می باشد
دسته بندی حسابداری
بازدید ها 3
فرمت فایل doc
حجم فایل 1178 کیلو بایت
تعداد صفحات فایل 87
مقاله ترجمه شده ریسک سود مازاد، ارزش های ذاتی و قیمت های سهام

فروشنده فایل

کد کاربری 3189
کاربر

مقاله ترجمه شده ریسک سود مازاد، ارزش های ذاتی و قیمت های سهام


by Stephen P. Baginski and James M. Wahlen

Empirical accounting research provides surprisingly little evidence on whether accounting
earnings numbers capture cross-sectional differences in risk that are associated with
cross-sectional differences in share prices. We address two questions regarding the
risk-relevance of accounting numbers: (1) Are accounting-related risk measures (i.e., the
systematic risk and total volatility in a firm’s time-series of residual return on equity) associated
with the market’s assessment and pricing of equity risk? (2) If so, then are these
accounting-related risk measures incrementally associated with the market’s assessment and
pricing of equity risk beyond other observable factors, such as those in the Fama and French
(1992) three-factor model

نوشته:

استفن پی باجینسکی ـ جیمز ام والن

تحقیقات تجربی حسابداری شواهد نسبتاً کمی در مورد این که آیا از نظر ریسک ، اختلافات مقطعی سودی حسابداری با اختلافات مقطعی در قیمت‌های سهام، ارتباط دارند یا نه؟ ارائه می‌دهد. ما با توجه به ریسک یا خطر مربوط به ارقام حسابداری دو پرسش را مطرح می‌کنیم:

1 ـ آیا ارزیابی‌های خطر مربوط به حسابداری (یعنی خطر نظام مند و تغییر پذیری کل در مجموعه زمانی بهره مازاد حقوق صاحبان سهام شرکت) با ارزیابی بازار و برآورد خطر حقوق صاحبان سهام ارتباطی دارد یا نه؟

2 ـ اگر این چنین است، پس آیا این ارزیابی‌ها به صورت افزایشی با ارزشیابی بازار و ارزیابی خطر حقوق صاحبان سهام در ورای دیگر عوامل قابل بررسی و مشاهده، نظیر عوامل موجود در الگوی سه عامل French, Fama (1992) ارتباط دارند؟